The Wind in Bible versus Quran (1) This is the first article of the series:" The Wind in Bible versus Quran". The Bible says that the Lord God has mouth, nostrils, feet and He was seen flying on the wings of the wind. The Noble Quran says that Naught is as Allah's likeness in attributes. Any form, picture, thoughts that you put the Almighty Creator in it is absolutely wrong. =============================== The Wind in the Bible (1) In 2 Samuel 22:7-17, Kind David says: In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears. "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry. Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it. He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet. He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind. He made darkness his canopy around him— the dark rain clouds of the sky. Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth. The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded. He shot arrows and scattered the enemies, bolts of lightning and routed them. The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils. "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. ---------------------------- Herein, there are some very important points: 1) The Bible describes the lord God, the Almighty Creator as He has mouth, nostrils, feet and He was seen flying on the wings of the wind. 2) The Bible describes the lord God, the Almighty Creator as a body which descends 3) The thunder is the voice of the lord God, the Almighty Creator. 4) The Lord God did and performed many movements and acts to save David. 5) The speed of the Lord God was that of the wind 6) The wind has wings! ---------------------------- All of these points are ABSOLUTELY denied in the Noble Quran because: 1) The Noble Quran says that Naught is as Allah's likeness in attributes. Any form, picture, thoughts that you put the Almighty Creator in it is absolutely wrong. 2) The Almighty Creator is not a body 3) The thunder is not the voice of the Almighty Creator. 4) When the Almighty Creator decides upon a matter, when He wants to do anything, He only says to it ‘Be!’ and it is. Hence, He could save David in fraction of a second if He willed. 5) The speed of the Lord God was that of the wind; for instance, does not He know the speed of the light? However, Naught is as Allah's likeness in attributes. 6) The wind has no wings! 7) The Great Prophet King David can not say that about the Almighty Creator simply because he knows better who Allah is. ---------------------------- 2 Samuel 22:7-17 in three different versions of the Bible: King James Version 7In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. 8Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. 9There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. 10He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. 11And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. 12And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. 13Through the brightness before him were coals of fire kindled. 14The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. 15And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. 16And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. 17He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; Young's Literal Translation 7In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears, 8And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath! 9Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it. 10And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet. 11And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind. 12And He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies. 13From the brightness before Him Were brands of fire kindled! 14Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice. 15And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them; 16And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger. 17He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters. New International Version 7 In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears. 8 "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry. 9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it. 10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet. 11 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind. 12 He made darkness his canopy around him— the dark rain clouds of the sky. 13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth. 14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded. 15 He shot arrows and scattered the enemies, bolts of lightning and routed them. 16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils. 17 "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. =============================== The Wind in the Noble Quran (1) In this article, the following four points will be discussed: 1) The Wind and the similitude of the righteous works of the disbelievers 2) The Wind and the likeness of the disbelievers who are Anti-Islam 3) What if Allah wants to do anything? 4) The Golden verse (faith-wise) of the Quran that describes the Almighty Creator ---------------------------- 1) The Wind and the similitude of the righteous works of the disbelievers Verse 14: 18 says: QARIB: as for the likeness of those who disbelieve in their lord, their works are like ashes which a strong wind scatters on a stormy day; they are powerless over that they have earned; that is the far error. SHAKIR: the parable of those who disbelieve in their lord: their actions are like ashes on which the wind blows hard on a stormy day; they shall not have power over any thing out of what they have earned; this is the great error PICKTHAL: a similitude of those who disbelieve in their lord: their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. they have no control of aught that they have earned. that is the extreme failure. YUSUFALI: the parable of those who reject their lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: no power have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from the goal). The meanings of the verse: In this verse, the Quran gives a similitude, the likeness, the description, of the righteous works of those who disbelieve in their Lord such as kindness [to kin] or an act of charity in the way that no benefit can be derived from them. Allah says: the works of those who disbelieve in their Lord are as ashes which the wind blows hard upon a stormy day, one in which the winds blow violently, making them as scattered dust, over which none can have power. They have no control of aught that they have earned. Allah says: they will not find the reward of their good works which were performed in their state of disbelief, just as one will not find ashes when the wind blows hard on it. The disbelievers, have no power over anything that they have earned, [anything] that they had done in [their] life on earth, in other words, they shall find no reward for it, since this was never a precondition. That is extreme error, [extreme] perdition! That is the extreme failure; the error which is far remote from the Truth or guidance. ---------------------------- 2) The Wind and the likeness of the disbelievers who are Anti-Islam Verse 3: 117 says: QARIB: the wealth they spend in this worldly life is like a freezing wind that smites the harvest of a people who have wronged themselves and destroys it. Allah has not wronged them, but they wronged themselves. SHAKIR: the likeness of what they spend in the life of this world is as the likeness of wind in which is intense cold (that) smites the seed produce of a people who haw done injustice to their souls and destroys it; and Allah is not unjust to them, but they are unjust to themselves PICKTHAL: the likeness of that which they spend in this life of the world is as the likeness of a biting, icy wind which smiteth the harvest of a people who have wronged themselves, and devastateth it. Allah wronged them not, but they do wrong themselves. YUSUFALI: what they spend in the life of this (material) world may be likened to a wind which brings a nipping frost: it strikes and destroys the harvest of men who have wronged their own souls: it is not Allah that hath wronged them, but they wrong themselves. The meanings of the verse: The likeness, the description, of what they, the disbelievers, expend in the life of this world, in the way of enmity towards the Prophet Muhammad or in the way of voluntary almsgiving or the like, is as the likeness of a wind wherein is a blast, of extreme hot or cold, that smote the tillage, the crops, of a people who have wronged themselves, through unbelief and disobedience, and destroyed it, so that they could not profit from it; so it is with what they expend, it perishes and they profit nothing from it. Also, they have wronged themselves by not giving what is due to Allah from it, (and devastated it) ruined it; likewise, idolatry destroys one's spending just as wind destroys the harvest. Allah did not wrong them, when they lost what they expended, but they wronged themselves, through unbelief, which necessitated this loss. In other words, Allah did not wrong them by thwarting the benefit of their harvest and spending, but they did wrong themselves through disbelief and withholding what is due to Allah from the harvest. ---------------------------- 3) What if Allah wants to do anything? Verse 36: 82 says: QARIB: when he wills a thing, his command is to say to it 'be', and it is! SHAKIR: his command, when he intends anything, is only to say to it: be, so it is PICKTHAL: but his command, when he intendeth a thing, is only that he saith unto it: be! and it is. YUSUFALI: verily, when he intends a thing, his command is, "be", and it is! The meanings of the verse: His command, His affair, when He wills a thing, that is, [when He will] to create something, or to do anything is just to say to it ‘Be’, and it is. Also, Verse 40: 68 says QARIB: it is he who gives life and makes to die, and when he decrees a thing, he says to it: 'be and it is! SHAKIR: he it is who gives life and brings death, so when he decrees an affair, he only says to it: be, and it is PICKTHAL: he it is who quickeneth and giveth death. when he ordaineth a thing, he saith unto it only: be! and it is. YUSUFALI: it is he who gives life and death; and when he decides upon an affair, he says to it, "be", and it is. The meanings of the verse: Allah is He Who gives life and brings death; No one else can do that. So when He decides upon a matter, [when] He wants to bring something into existence, He only says to it ‘Be!’ and it is. In other words, it comes into existence after He has willed it, that which is signified by the said words. ---------------------------- 4) The Golden verse (faith-wise) of the Quran that describes the Almighty Creator Verse42: 11 says QARIB: the originator of the heavens and the earth, he has given you from yourselves, pairs, and also pairs of cattle, thereby multiplying you. there is nothing like him. he is the hearer, the seer. SHAKIR: the originator of the heavens and the earth; he made mates for you from among yourselves, and mates of the cattle too, multiplying you thereby; nothing like a likeness of him; and he is the hearing, the seeing PICKTHAL: the creator of the heavens and the earth. he hath made for you pairs of yourselves, and of the cattle also pairs, whereby he multiplieth you. naught is as his likeness; and he is the hearer, the seer. YUSUFALI: (he is) the creator of the heavens and the earth: he has made for you pairs from among yourselves, and pairs among cattle: by this means does he multiply you: there is nothing whatever like unto him, and he is the one that hears and sees (all things). The meanings of the verse: He (Allah) is the Originator of the heavens and the earth, the One Who created them [without precedent]. He has made for you, from your own selves, pairs, when He created Eve from Adam’s rib, and [also] pairs, males and females, of the cattle and whereby He multiplies you through marriage. There is nothing like Him; there is no likeness of Him, exalted be He). He is the Hearer, of what you say, the Seer, of your works. Naught is as His likeness in attributes, knowledge, power and providence etc. The basic point of faith is that Naught is as your Almighty creator. Since man is a creature which has Spirit that gives him like; and since Naught is as the likeness of your Creator, then the Almighty Creator has NO SPIRIT. Hence, the Almighty Creator is not a body or material like us. Any form, picture or thoughts that you put the Almighty Creator in it is absolutely wrong. According to the Islamic Rule of Faith, if any one put the Almighty Creator in any form, picture or thoughts, he or she is Disbeliever and has No faith; and he will end up in the Hereafter as a dweller of the Eternal Fire. This is in spite of what name(s) you are giving to your Almighty Creator e.g. Allah, Lord, God, Jehovah etc. On the other hand, the vice versa is absolutely True! ======================== Back to my question to the smart and interested reader: Is the Quran quoted from the Bible? |